פתגם בערבית פופולרי הוא "يد واحدة لا تصفق" Yadon waheeda la tusaffek מה שאומר שצריך לשתף פעולה כדי להשיג דברים | המפגש מחזיר לו את חשק לשדר |
---|---|
הדגשנו את הערך הפרקטי של הברכות הן עוזרות לנו בתקשורת יומיומית וגם את הערך הלימודי דרך הברכות אנחנו יכולים ללמוד אוצר מילים חדש ולהעשיר את ההכרות שלנו עם התרבות והחברה הערבית | וכאן אני מביא חלק מכללי המנהגים לברכה ולחיצת היד : לחיצת יד ברחובות ודרכים אינה רצויה וצריך להסתפק ברמז וחיוך |
קיים מגוון רחב מאוד של ברכות, ועל הדובר לבחור את הברכה המתאימה לכל סיטואציה — איזו ברכה נכונה במקרה של הכנסת אורחים, ואיזו במקרה של ביקור רשמי.
11נעבור על כמה משפטים נפוצים בערבית שתוכלו ללמוד ברגע זה | الْحَمْدُ لالله منِيح אַלְחָמְדֻ לִאלַלה מְנִיח? בתרגום ישיר זה אומר "אתה לא יכול למחוא כפיים ביד אחת" |
---|---|
הוק מנסה להצחיק את הקהל, אך תוכניתו הופכת להיות שנואה במיוחד | כבר ארבע אפשרויות בחירה של שירי בוקר יש לנו והיד עוד נטויה |
ואז, כדי לזכור את הידע, השתמשו במשפטים בערבית שלמדתם בשיחות אמיתיות.